TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:54:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1463《毘尼母經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1463《tỳ ni mẫu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 毘尼母經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 tỳ ni mẫu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 毘尼母經卷第二 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ nhị     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục 尼遣使受戒中。佛在世時唯有一女得。 ni khiển sử thọ/thụ giới trung 。Phật tại thế thời duy hữu nhất nữ đắc 。 所以得者。但此女顏容挺特世所無比。 sở dĩ đắc giả 。đãn thử nữ nhan dung đĩnh đặc thế sở vô bỉ 。 若往者恐惡人抄略。是故佛聽。今時若有如是比者。 nhược/nhã vãng giả khủng ác nhân sao lược 。thị cố Phật thính 。kim thời nhược hữu như thị bỉ giả 。 可得遣使受戒。其餘一切要現前得具。 khả đắc khiển sử thọ/thụ giới 。kỳ dư nhất thiết yếu hiện tiền đắc cụ 。 不現前不得。師法受具中。除憍曇彌五百諸女。 bất hiện tiền bất đắc 。sư Pháp thọ cụ trung 。trừ Kiều-đàm-di ngũ bách chư nữ 。 其餘一切不得師法受具。上受具中。 kỳ dư nhất thiết bất đắc sư Pháp thọ cụ 。thượng thọ cụ trung 。 除尊者摩訶迦葉蘇陀耶。 trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp tô đà da 。 其餘一切不得建立善法上受具。若男子女人其性調善。 kỳ dư nhất thiết bất đắc kiến lập thiện pháp thượng thọ cụ 。nhược/nhã nam tử nữ nhân kỳ tánh điều thiện 。 慧亦明了無有諸難。得受具足。復有三人不得受具。 tuệ diệc minh liễu vô hữu chư nạn 。đắc thọ cụ túc 。phục hưũ tam nhân bất đắc thọ cụ 。 一不自稱字。二不稱和上字。三不乞戒。 nhất bất tự xưng tự 。nhị bất xưng hòa thượng tự 。tam bất khất giới 。 此三種人不得受具。與此相違得受具足。 thử tam chủng nhân bất đắc thọ cụ 。dữ thử tướng vi đắc thọ cụ túc 。 復有五人可受具足。一成就丈夫。二不負債。三不是人奴。 phục hưũ ngũ nhân khả thọ cụ túc 。nhất thành tựu trượng phu 。nhị bất phụ trái 。tam bất thị nhân nô 。 四年滿二十。五父母放出家。 tứ niên mãn nhị thập 。ngũ phụ mẫu phóng xuất gia 。 是五種人得受具足。復有五處。白四羯磨受戒滿足何者五。 thị ngũ chủng nhân đắc thọ cụ túc 。phục hưũ ngũ xứ/xử 。bạch tứ yết ma thọ/thụ giới mãn túc hà giả ngũ 。 一者和上二者阿闍梨。三眾僧具足。 nhất giả hòa thượng nhị giả A-xà-lê 。tam chúng tăng cụ túc 。 四性調順。五諸根具足無諸障礙。 tứ tánh điều thuận 。ngũ chư căn cụ túc vô chư chướng ngại 。 是名五處受戒滿足。與五人相違不得受具。 thị danh ngũ xứ/xử thọ/thụ giới mãn túc 。dữ ngũ nhân tướng vi bất đắc thọ cụ 。 復有二人不聽受具。一者有業障。二者龍變為人。 phục hưũ nhị nhân bất thính thọ cụ 。nhất giả hữu nghiệp chướng 。nhị giả long biến vi/vì/vị nhân 。 若先不知與受戒。後時知應擯出眾。先知不應與受戒。 nhược/nhã tiên bất tri dữ thọ/thụ giới 。hậu thời tri ưng bấn xuất chúng 。tiên tri bất ưng dữ thọ/thụ giới 。 如上十三比類應廣知。復有一人不應受具。 như thượng thập tam bỉ loại ưng quảng tri 。phục hưũ nhất nhân bất ưng thọ cụ 。 此身上忽生白色生已復滅。 thử thân thượng hốt sanh bạch sắc sanh dĩ phục diệt 。 若先知不應與受具。若不知已受具竟。 nhược/nhã tiên tri bất ưng dữ thọ cụ 。nhược/nhã bất tri dĩ thọ cụ cánh 。 後時雖知不應驅出眾。 hậu thời tuy tri bất ưng khu xuất chúng 。 云何為業。思業行業可思業。 vân hà vi nghiệp 。tư nghiệp hành nghiệp khả tư nghiệp 。 故思業非可思業。可受業不可受業。少受業多受業。 cố tư nghiệp phi khả tư nghiệp 。khả thọ nghiệp bất khả thọ nghiệp 。thiểu thọ nghiệp đa thọ nghiệp 。 已受業未受業。色業非色業。可見業不可見業。 dĩ thọ nghiệp vị thọ nghiệp 。sắc nghiệp phi sắc nghiệp 。khả kiến nghiệp bất khả kiến nghiệp 。 有對業無對業。聖業世間業。現身受業生受業。 hữu đối nghiệp vô đối nghiệp 。Thánh nghiệp thế gian nghiệp 。hiện thân thọ nghiệp sanh thọ nghiệp 。 後受業趣惡業。趣天業趣涅槃業。 hậu thọ nghiệp thú ác nghiệp 。thú Thiên nghiệp thú Niết-Bàn nghiệp 。 有三業一切諸業攝在其中。白業。白第二業。白第四業。 hữu tam nghiệp nhất thiết chư nghiệp nhiếp tại kỳ trung 。bạch nghiệp 。bạch đệ nhị nghiệp 。bạch đệ tứ nghiệp 。 復有四業。非法作業。法作業。群共作業。 phục hưũ tứ nghiệp 。phi pháp tác nghiệp 。Pháp tác nghiệp 。quần cọng tác nghiệp 。 業齊集作業。復有四種業。有比丘群業。 nghiệp tề tập tác nghiệp 。phục hưũ tứ chủng nghiệp 。hữu Tỳ-kheo quần nghiệp 。 共作非法羯磨齊集業。共作非法羯磨群共業。 cọng tác phi pháp Yết-ma tề tập nghiệp 。cọng tác phi pháp Yết-ma quần cọng nghiệp 。 作法羯磨齊集業。作法羯磨此中。非法業群共業。 tác pháp Yết-ma tề tập nghiệp 。tác pháp Yết-ma thử trung 。phi pháp nghiệp quần cọng nghiệp 。 諸比丘不應作。非法業齊集業。此二業不應作。 chư Tỳ-kheo bất ưng tác 。phi pháp nghiệp tề tập nghiệp 。thử nhị nghiệp bất ưng tác 。 法業群品業亦不應作。法業齊集業。 Pháp nghiệp quần phẩm nghiệp diệc bất ưng tác 。Pháp nghiệp tề tập nghiệp 。 此二業應作。吾所聽之。此中有三種應當知。 thử nhị nghiệp ưng tác 。ngô sở thính chi 。thử trung hữu tam chủng ứng đương tri 。 一者白業。二者擯罰業。三非白非擯罰業。 nhất giả bạch nghiệp 。nhị giả bấn phạt nghiệp 。tam phi bạch phi bấn phạt nghiệp 。 云何名為白業。白已剃髮受沙彌戒。 vân hà danh vi ạch nghiệp 。bạch dĩ thế phát thọ/thụ sa di giới 。 乃至大比丘戒亦先白後受。若不聽不得受比丘法。 nãi chí Đại Tỳ-kheo giới diệc tiên bạch hậu thọ/thụ 。nhược/nhã bất thính bất đắc thọ/thụ Tỳ-kheo Pháp 。 一切皆如是。若有所作。要白眾僧。聽得不聽不得作。 nhất thiết giai như thị 。nhược/nhã hữu sở tác 。yếu bạch chúng tăng 。thính đắc bất thính bất đắc tác 。 是故名為白業羯磨。云何名為擯罰羯磨。 thị cố danh vi bạch nghiệp Yết-ma 。vân hà danh vi ấn phạt Yết-ma 。 若有比丘不順佛語。或自白僧或他白僧。 nhược hữu Tỳ-kheo bất thuận Phật ngữ 。hoặc tự bạch tăng hoặc tha bạch tăng 。 僧集隨其罪輕重。眾訶責擯出。或有人擯罰。 tăng tập tùy kỳ tội khinh trọng 。chúng ha trách bấn xuất 。hoặc hữu nhân bấn phạt 。 罪負未訖更重作之。眾僧亦更重訶責。 tội phụ vị cật cánh trọng tác chi 。chúng tăng diệc cánh trọng ha trách 。 如此之類皆名擯罰業也。云何名為不白不擯罰。 như thử chi loại giai danh bấn phạt nghiệp dã 。vân hà danh vi/vì/vị bất bạch bất bấn phạt 。 若有比丘。僧差營房舍。此業非白亦非擯罰。 nhược hữu Tỳ-kheo 。tăng sái doanh phòng xá 。thử nghiệp phi bạch diệc phi bấn phạt 。 又復此人。僧初與羯磨立作營房人。 hựu phục thử nhân 。tăng sơ dữ Yết-ma lập tác doanh phòng nhân 。 是亦非白非擯罰。是業名為非白非擯罰。 thị diệc phi bạch phi bấn phạt 。thị nghiệp danh vi phi bạch phi bấn phạt 。 又復解羯磨非一。如羯磨亡比丘物。 hựu phục giải Yết-ma phi nhất 。như Yết-ma vong Tỳ-kheo vật 。 此羯磨非白非擯罰。是故有異。受功德衣羯磨亦如是。 thử Yết-ma phi bạch phi bấn phạt 。thị cố hữu dị 。thọ/thụ công đức y Yết-ma diệc như thị 。 如結大界羯磨淨地羯磨。 như kết/kiết đại giới Yết-ma tịnh địa Yết-ma 。 如此等不在白擯罰羯磨也。復有二種羯磨。一為人二為法。 như thử đẳng bất tại bạch bấn phạt Yết-ma dã 。phục hữu nhị chủng Yết-ma 。nhất vi/vì/vị nhân nhị vi/vì/vị Pháp 。 何等為法羯磨。如白已說波羅提木叉戒自恣。 hà đẳng vi/vì/vị Pháp Yết-ma 。như bạch dĩ thuyết Ba la đề mộc xoa giới Tự Tứ 。 如平僧坊地差營事人差分衣鉢人。 như bình tăng phường địa sái doanh sự nhân sái phần y bát nhân 。 如為受迦絺那衣捨迦絺那衣結界捨界離衣宿先布薩却安 như vi/vì/vị thọ/thụ Ca hi na y xả Ca hi na y kết giới xả giới ly y tú tiên bố tát khước an 居者。諸比丘檀越請安居。 cư giả 。chư Tỳ-kheo đàn việt thỉnh an cư 。 安居日滿比丘尼為飲食美故不去。檀越心生疲厭。 an cư nhật mãn Tì-kheo-ni vi/vì/vị ẩm thực mỹ cố bất khứ 。đàn việt tâm sanh bì yếm 。 諸比丘即往白佛。佛即制。 chư Tỳ-kheo tức vãng bạch Phật 。Phật tức chế 。 安居竟比丘尼若過一日波逸提。若大比丘突吉羅。齊集自恣。問法答法。 an cư cánh Tì-kheo-ni nhược quá nhất nhật ba-dật-đề 。nhược/nhã Đại Tỳ-kheo đột cát la 。tề tập Tự Tứ 。vấn Pháp đáp Pháp 。 問毘尼答毘尼。問法者迦葉是。 vấn tỳ ni đáp tỳ ni 。vấn Pháp giả Ca-diếp thị 。 答法者阿難是。問毘尼者迦葉是。答毘尼者優波離是。 đáp Pháp hiền giả nạn/nan thị 。vấn tỳ ni giả Ca-diếp thị 。đáp tỳ ni giả ưu ba ly thị 。 俱名依法羯磨。云何名依人羯磨。 câu danh y Pháp Yết-ma 。vân hà danh y nhân Yết-ma 。 如度沙彌法先白後剃髮受戒。 như độ sa di Pháp tiên bạch hậu thế phát thọ/thụ giới 。 如行波利婆沙日未滿更犯還行本事行摩那埵行阿浮訶那與現前毘 như hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa nhật vị mãn cánh phạm hoàn hạnh/hành/hàng bổn sự hạnh/hành/hàng ma na đoá hạnh/hành/hàng a phù ha na dữ hiện tiền Tì 尼憶念毘尼。因闥婆摩羅子被謗故。 ni ức niệm tỳ ni 。nhân thát bà ma la tử bị báng cố 。 佛制憶念毘尼。因難提伽比丘本清淨心受戒。 Phật chế ức niệm tỳ ni 。nhân Nan-đề già Tỳ-kheo bổn thanh tịnh tâm thọ/thụ giới 。 失心所作違於毘尼。後還得本心。 thất tâm sở tác vi ư tỳ ni 。hậu hoàn đắc bản tâm 。 諸比丘謗言犯罪。此比丘自言。我本失心時所作不覺不知。 chư Tỳ-kheo báng ngôn phạm tội 。thử Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã bổn thất tâm thời sở tác bất giác bất tri 。 佛言。癡狂心所作不犯。是故此比丘。 Phật ngôn 。si cuồng tâm sở tác bất phạm 。thị cố thử Tỳ-kheo 。 從眾僧乞不癡毘尼。云何名自知比丘。 tùng chúng tăng khất bất si tỳ ni 。vân hà danh tự tri Tỳ-kheo 。 佛在世時常自說戒。忽至說戒日。說戒時至。 Phật tại thế thời thường tự thuyết giới 。hốt chí thuyết giới nhật 。thuyết giới thời chí 。 初夜中夜諸比丘請佛說戒。佛默然不說。 sơ dạ trung dạ chư Tỳ-kheo thỉnh Phật thuyết giới 。Phật mặc nhiên bất thuyết 。 目連以天眼觀此眾中。誰不清淨。佛不說也。 Mục liên dĩ Thiên nhãn quán thử chúng trung 。thùy bất thanh tịnh 。Phật bất thuyết dã 。 見一比丘不清淨。目連即起捉臂牽出。佛即告目連言。 kiến nhất Tỳ-kheo bất thanh tịnh 。Mục liên tức khởi tróc tý khiên xuất 。Phật tức cáo Mục liên ngôn 。 何以不審悉問之。諸比丘應自知。 hà dĩ bất thẩm tất vấn chi 。chư Tỳ-kheo ưng tự tri 。 所以初夜中夜佛不言者。外有惡賊故爾。 sở dĩ sơ dạ trung dạ Phật bất ngôn giả 。ngoại hữu ác tặc cố nhĩ 。 爾時舍衛國諸比丘鬪訟。此應滅之云何得滅。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc chư Tỳ-kheo đấu tụng 。thử ưng diệt chi vân hà đắc diệt 。 眾中三藏比丘。當取其語和合滅之。有比丘字訶德。 chúng trung Tam Tạng Tỳ-kheo 。đương thủ kỳ ngữ hòa hợp diệt chi 。hữu Tỳ-kheo tự ha đức 。 有風熱亂心故。與諸外道論義。 hữu phong nhiệt loạn tâm cố 。dữ chư ngoại đạo luận nghĩa 。 言辭錯亂前後不定。為外道所笑。諸比丘白佛。 ngôn từ thác loạn tiền hậu bất định 。vi/vì/vị ngoại đạo sở tiếu 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛呼此比丘在前。語言。汝莫亂心故與人論議。言應定實。 Phật hô thử Tỳ-kheo tại tiền 。ngữ ngôn 。nhữ mạc loạn tâm cố dữ nhân luận nghị 。ngôn ưng định thật 。 現前訶責現前滅之。 hiện tiền ha trách hiện tiền diệt chi 。 爾時舍衛國諸比丘諍訟。佛告諸比丘。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc chư Tỳ-kheo tranh tụng 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 各各相向五體投地。如草敷地滅所諍訟。 các các tướng hướng ngũ thể đầu địa 。như thảo phu địa diệt sở tranh tụng 。 犯事後當懺悔除滅。 phạm sự hậu đương sám hối trừ diệt 。 從訶責羯磨乃至知種種雜物人羯磨。此是依人羯磨。有羯磨成事不成。 tùng ha trách Yết-ma nãi chí tri chủng chủng tạp vật nhân Yết-ma 。thử thị y nhân Yết-ma 。hữu Yết-ma thành sự bất thành 。 有事成羯磨不成。有俱成有俱不成。 hữu sự thành Yết-ma bất thành 。hữu câu thành hữu câu bất thành 。 羯磨者法也。事者人也。云何名事成羯磨不成者。 Yết-ma giả Pháp dã 。sự giả nhân dã 。vân hà danh sự thành Yết-ma bất thành giả 。 此人清淨一切無諸障礙。是名事成。 thử nhân thanh tịnh nhất thiết vô chư chướng ngại 。thị danh sự thành 。 羯磨不成者。或言語不具亦前後不次第說不明了。 Yết-ma bất thành giả 。hoặc ngôn ngữ bất cụ diệc tiền hậu bất thứ đệ thuyết bất minh liễu 。 是名羯磨不成。何者名為羯磨成事不成。 thị danh Yết-ma bất thành 。hà giả danh vi Yết-ma thành sự bất thành 。 羯磨成者。言語具足前後次第說亦明了。 Yết-ma thành giả 。ngôn ngữ cụ túc tiền hậu thứ đệ thuyết diệc minh liễu 。 是名羯磨成。事不成者。有人諸根不具及餘障礙。 thị danh Yết-ma thành 。sự bất thành giả 。hữu nhân chư căn bất cụ cập dư chướng ngại 。 是名事不成。又俱成者。羯磨及人此二皆具。 thị danh sự bất thành 。hựu câu thành giả 。Yết-ma cập nhân thử nhị giai cụ 。 故言俱成。俱不成者。羯磨及人二俱不足。 cố ngôn câu thành 。câu bất thành giả 。Yết-ma cập nhân nhị câu bất túc 。 是名俱不成。應止羯磨者。諸比丘皆集。 thị danh câu bất thành 。ưng chỉ Yết-ma giả 。chư Tỳ-kheo giai tập 。 但所作不如法。應羯磨作法不羯磨作。 đãn sở tác bất như pháp 。ưng Yết-ma tác pháp bất Yết-ma tác 。 應白作法不白作。眾中有持毘尼行清淨者。說言。 ưng bạch tác pháp bất bạch tác 。chúng trung hữu trì tỳ ni hạnh/hành/hàng thanh tịnh giả 。thuyết ngôn 。 此非法非律。是不應作。即止不作。是名止羯磨。 thử phi pháp phi luật 。thị bất ưng tác 。tức chỉ bất tác 。thị danh chỉ Yết-ma 。 不應止羯磨者。眾僧齊集。所作亦皆如法。 bất ưng chỉ Yết-ma giả 。chúng tăng tề tập 。sở tác diệc giai như pháp 。 眾中無譏慊者。是名不應止羯磨。此二章。 chúng trung vô ky khiểm giả 。thị danh bất ưng chỉ Yết-ma 。thử nhị chương 。 卑犍度中廣說章。卑者國名也。擯出有二種羯磨。 ti kiền độ trung quảng thuyết chương 。ti giả quốc danh dã 。bấn xuất hữu nhị chủng Yết-ma 。 一永擯二為調伏故擯。調伏者。未懺悔中間。 nhất vĩnh bấn nhị vi/vì/vị điều phục cố bấn 。điều phục giả 。vị sám hối trung gian 。 及飲食坐起言語。一切僧法事皆不得同。 cập ẩm thực tọa khởi ngôn ngữ 。nhất thiết tăng pháp sự giai bất đắc đồng 。 是名擯出調伏羯磨。此人若剛強永無改悔。 thị danh bấn xuất điều phục Yết-ma 。thử nhân nhược/nhã cương cưỡng vĩnh vô cải hối 。 盡此一身不復得同僧事。尊者優波離。 tận thử nhất thân bất phục đắc đồng tăng sự 。Tôn-Giả ưu ba ly 。 即從座起整衣服合掌禮佛白佛言。世尊。 tức tùng toạ khởi chỉnh y phục hợp chưởng lễ Phật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有比丘於僧事無缺。而強擯者此事云何。佛言擯有二種。 nhược hữu Tỳ-kheo ư tăng sự vô khuyết 。nhi cường bấn giả thử sự vân hà 。Phật ngôn bấn hữu nhị chủng 。 一者善擯二者惡擯。 nhất giả thiện bấn nhị giả ác bấn 。 如擯十三種人者名為善擯。與此相違名為惡擯。是名擯出羯磨。 như bấn thập tam chủng nhân giả danh vi thiện bấn 。dữ thử tướng vi danh vi ác bấn 。thị danh bấn xuất Yết-ma 。 復有眾僧。聽懺悔入僧次第羯磨。 phục hưũ chúng tăng 。thính sám hối nhập tăng thứ đệ Yết-ma 。 若比丘為調伏故擯出者。此人後時改悔求僧除罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị điều phục cố bấn xuất giả 。thử nhân hậu thời cải hối cầu tăng trừ tội 。 僧有所教勅皆順僧意不敢違逆。 tăng hữu sở giáo sắc giai thuận tăng ý bất cảm vi nghịch 。 能使眾僧齊心歡喜。僧即聚集解擯羯磨更作。聽入僧羯磨。 năng sử chúng tăng tề tâm hoan hỉ 。tăng tức tụ tập giải bấn Yết-ma cánh tác 。thính nhập tăng yết ma 。 是名聽入僧羯磨。優波離問佛。 thị danh thính nhập tăng yết ma 。ưu ba ly vấn Phật 。 擯出懺悔此事云何。佛言。為調伏者聽使懺悔。 bấn xuất sám hối thử sự vân hà 。Phật ngôn 。vi/vì/vị điều phục giả thính sử sám hối 。 永擯者不聽懺悔。何者名為訶責羯磨。 vĩnh bấn giả bất thính sám hối 。hà giả danh vi ha trách Yết-ma 。 有人僧中健鬪強諍。於僧法事中皆不如法。 hữu nhân tăng trung kiện đấu cường tránh 。ư tăng pháp sự trung giai bất như pháp 。 現前種種訶責乃至擯出。此訶責事。訶責犍度中廣說。 hiện tiền chủng chủng ha trách nãi chí bấn xuất 。thử ha trách sự 。ha trách kiền độ trung quảng thuyết 。 有訶責者。若比丘作種種不如法事。 hữu ha trách giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác chủng chủng bất như pháp sự 。 眾僧語言。長老汝犯不如法事。此人即答僧言。 chúng tăng ngữ ngôn 。Trưởng-lão nhữ phạm bất như pháp sự 。thử nhân tức đáp tăng ngôn 。 我不知不見犯何等事。僧應種種苦責擯出。 ngã bất tri bất kiến phạm hà đẳng sự 。tăng ưng chủng chủng khổ trách bấn xuất 。 是名呵責羯磨。諫法應三處諫。 thị danh ha trách Yết-ma 。gián Pháp ưng tam xứ/xử gián 。 見聞疑破戒破見破行。諫者。有五事因緣。 kiến văn nghi phá giới phá kiến phá hạnh/hành/hàng 。gián giả 。hữu ngũ sự nhân duyên 。 一知時二利於前人三實心四調和語五不麁惡語。 nhất tri thời nhị lợi ư tiền nhân tam thật tâm tứ điều hoà ngữ ngũ bất thô ác ngữ 。 復有內立五種因緣故應諫。 phục hưũ nội lập ngũ chủng nhân duyên cố ưng gián 。 一利益二安樂三慈心四悲心五於犯罪中欲使速離。 nhất lợi ích nhị an lạc tam từ tâm tứ bi tâm ngũ ư phạm tội trung dục sử tốc ly 。 是名諫法緣事。云何名為緣事。若因若緣此中從何初起。 thị danh gián pháp duyên sự 。vân hà danh vi/vì/vị duyên sự 。nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên thử trung tùng hà sơ khởi 。 如拔陀波羅比丘經中。應當廣知。爾時世尊。 như bạt đà ba la Tỳ-kheo Kinh trung 。ứng đương quảng tri 。nhĩ thời Thế Tôn 。 在舍衛國一坐而食佛告諸比丘。 tại Xá-Vệ quốc nhất tọa nhi thực/tự Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 吾一食已來身體調適無諸患苦。汝等亦應一食。 ngô nhất thực dĩ lai thân thể điều thích vô chư hoạn khổ 。nhữ đẳng diệc ưng nhất thực 。 諸比丘聞告歡喜奉行。拔陀波羅比丘不順佛告。 chư Tỳ-kheo văn cáo hoan hỉ phụng hành 。bạt đà ba la Tỳ-kheo bất thuận Phật cáo 。 不能一食。何以故。我常數數食以此為法。 bất năng nhất thực 。hà dĩ cố 。ngã thường sát sát thực/tự dĩ thử vi/vì/vị Pháp 。 佛復告言。汝能多食者中前多乞一坐而食。 Phật phục cáo ngôn 。nhữ năng đa thực/tự giả trung tiền đa khất nhất tọa nhi thực/tự 。 復言不能。佛復欲遊諸國邑。阿難為佛縫衣。 phục ngôn bất năng 。Phật phục dục du chư quốc ấp 。A-nan vi/vì/vị Phật phùng y 。 此比丘到阿難所問言。汝何所作。阿難答言。 thử Tỳ-kheo đáo A-nan sở vấn ngôn 。nhữ hà sở tác 。A-nan đáp ngôn 。 世尊欲遊諸國邑。是故為佛縫衣。 Thế Tôn dục du chư quốc ấp 。thị cố vi/vì/vị Phật phùng y 。 汝住此或無利益。聞此語已即到佛所。五體投地白佛言。 nhữ trụ/trú thử hoặc vô lợi ích 。văn thử ngữ dĩ tức đáo Phật sở 。ngũ thể đầu địa bạch Phật ngôn 。 世尊。當為弟子懺悔。佛言。懺悔無益。 Thế Tôn 。đương vi/vì/vị đệ-tử sám hối 。Phật ngôn 。sám hối vô ích 。 一切沙門婆羅門皆知汝行非法。若順吾言者。 nhất thiết sa môn Bà la môn giai tri nhữ hạnh/hành/hàng phi pháp 。nhược/nhã thuận ngô ngôn giả 。 四禪四空定諸通解脫皆可得耳。不用吾言者。 tứ Thiền tứ không định chư thông giải thoát giai khả đắc nhĩ 。bất dụng ngô ngôn giả 。 於此諸善不可得也。復更慇懃三請世尊。 ư thử chư thiện bất khả đắc dã 。phục cánh ân cần tam thỉnh Thế Tôn 。 世尊然後受其懺悔。復為說法。 Thế Tôn nhiên hậu thọ/thụ kỳ sám hối 。phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。 若人造惡能改悔者。於佛法中多所利益。如是廣說。 nhược/nhã nhân tạo ác năng cải hối giả 。ư Phật Pháp trung đa sở lợi ích 。như thị quảng thuyết 。 此拔陀波羅比丘數數犯罪。諸比丘見已諫之。 thử bạt đà ba la Tỳ-kheo sát sát phạm tội 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ gián chi 。 聞諫之言不以經懷。便以餘言而答。 văn gián chi ngôn bất dĩ Kinh hoài 。tiện dĩ dư ngôn nhi đáp 。 佛向拔陀波羅比丘言。有一比丘犯種種罪。 Phật hướng bạt đà ba la Tỳ-kheo ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo phạm chủng chủng tội 。 諸比丘見已如法諫之。此比丘更以異言而答。復生瞋恚。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ như pháp gián chi 。thử Tỳ-kheo cánh dĩ dị ngôn nhi đáp 。phục sanh sân khuể 。 佛言。此比丘雖不受諫亦應諫之。所以爾者。 Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo tuy bất thọ/thụ gián diệc ưng gián chi 。sở dĩ nhĩ giả 。 欲使諸沙門婆羅門一切廣聞。 dục sử chư sa môn Bà la môn nhất thiết quảng văn 。 亦欲使其現身長夜受苦。佛說曰。調伏法有三種。 diệc dục sử kỳ hiện thân trường/trưởng dạ thọ khổ 。Phật thuyết viết 。điều phục pháp hữu tam chủng 。 一呵責二別住宿三當令依止有智慧者乃至驅出。 nhất ha trách nhị biệt trụ/trú tú tam đương lệnh y chỉ hữu trí tuệ giả nãi chí khu xuất 。 是人因是事調伏。心意柔軟順僧法而行。 thị nhân nhân thị sự điều phục 。tâm ý nhu nhuyễn thuận tăng Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。 能使大眾歡悅。是名調伏法。 năng sử Đại chúng hoan duyệt 。thị danh điều phục Pháp 。 舍摩陀者(秦言名滅)何等比丘事應滅。若有比丘隨善法能除四受。 Xá Ma đà giả (tần ngôn danh diệt )hà đẳng Tỳ-kheo sự ưng diệt 。nhược hữu Tỳ-kheo tùy thiện Pháp năng trừ tứ thọ/thụ 。 一者欲受二者見受三者戒取受四者我取受。 nhất giả dục thọ/thụ nhị giả kiến thọ/thụ tam giả giới thủ thọ/thụ tứ giả ngã thủ thọ/thụ 。 能除此四受。隨順行出離法。善者念念增進。 năng trừ thử tứ thọ/thụ 。tùy thuận hạnh/hành/hàng xuất ly Pháp 。thiện giả niệm niệm tăng tiến 。 惡者捨之。是名為滅。又復滅者。 ác giả xả chi 。thị danh vi/vì/vị diệt 。hựu phục diệt giả 。 從現前毘尼乃至敷草毘尼。滅此七諍亦名為滅也。不應滅者。 tùng hiện tiền tỳ ni nãi chí phu thảo tỳ ni 。diệt thử thất tránh diệc danh vi diệt dã 。bất ưng diệt giả 。 若比丘成就五法起鬪諍事。一者常樂在家。 nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu ngũ pháp khởi đấu tranh sự 。nhất giả thường lạc/nhạc tại gia 。 二者常樂依國王大臣。三者不樂依僧。 nhị giả thường lạc/nhạc y Quốc Vương đại thần 。tam giả bất lạc/nhạc y tăng 。 四者亦不依法。五者眾僧所行事皆不順之。 tứ giả diệc bất y Pháp 。ngũ giả chúng tăng sở hạnh sự giai bất thuận chi 。 若比丘成就此五種事。所有諍事不應滅之。 nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu thử ngũ chủng sự 。sở hữu tránh sự bất ưng diệt chi 。 復有比丘成就五法。有諍事起應當滅之。何等為五。 phục hưũ Tỳ-kheo thành tựu ngũ pháp 。hữu tránh sự khởi ứng đương diệt chi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 五者與上五事相違。即是五也。成此五法。 ngũ giả dữ thượng ngũ sự tướng vi 。tức thị ngũ dã 。thành thử ngũ pháp 。 所有諍事應當滅之。又復滅者。隨僧行法能隨順之。 sở hữu tránh sự ứng đương diệt chi 。hựu phục diệt giả 。tùy tăng hạnh/hành/hàng Pháp năng tùy thuận chi 。 所有善法日日增進。其所行事常為解說。 sở hữu thiện Pháp nhật nhật tăng tiến 。kỳ sở hạnh sự thường vi/vì/vị giải thuyết 。 若有事能令僧喜行之不惓。是名滅法。捨戒法。 nhược hữu sự năng lệnh tăng hỉ hạnh/hành/hàng chi bất quyền 。thị danh diệt pháp 。xả giới pháp 。 若比丘愁憂不樂不樂梵行。 nhược/nhã Tỳ-kheo sầu ưu bất lạc/nhạc bất lạc/nhạc phạm hạnh 。 欲歸家不樂比丘法。於此法中生慚愧心。意欲成就在家之法。 dục quy gia bất lạc/nhạc Tỳ-kheo Pháp 。ư thử Pháp trung sanh tàm quý tâm 。ý dục thành tựu tại gia chi Pháp 。 出家法於我無益。在家法益我甚好。 xuất gia Pháp ư ngã vô ích 。tại gia Pháp ích ngã thậm hảo 。 意欲捨比丘法還家。作如是語。 ý dục xả Tỳ-kheo Pháp hoàn gia 。tác như thị ngữ 。 我捨佛法僧和上阿闍梨梵行毘尼波羅提木叉戒。如是廣說。 ngã xả Phật pháp tăng hòa thượng A-xà-lê phạm hạnh tỳ ni Ba la đề mộc xoa giới 。như thị quảng thuyết 。 應當知是為捨戒。不捨戒者。 ứng đương tri thị vi/vì/vị xả giới 。bất xả giới giả 。 若癡狂心亂乃至口噤不能言者。不名捨戒。如是廣說。應當知。 nhược/nhã si cuồng tâm loạn nãi chí khẩu cấm bất năng ngôn giả 。bất danh xả giới 。như thị quảng thuyết 。ứng đương tri 。 戒羸者。比丘生念。 giới luy giả 。Tỳ-kheo sanh niệm 。 不樂梵行樂在外道乃至作僧祇人。是名戒羸。 bất lạc/nhạc phạm hạnh lạc/nhạc tại ngoại đạo nãi chí tác tăng kì nhân 。thị danh giới luy 。 戒羸事如上文中所說。說戒法。應如法集僧。 giới luy sự như thượng văn trung sở thuyết 。thuyết giới pháp 。ưng như pháp tập tăng 。 僧集已應當一白羯磨。不應二三四白羯磨也。 tăng tập dĩ ứng đương nhất bạch Yết-ma 。bất ưng nhị tam tứ bạch Yết-ma dã 。 僧作法事如法取欲皆應默然。不應遮也。 tăng tác pháp sự như pháp thủ dục giai ưng mặc nhiên 。bất ưng già dã 。 僧若不滿足者不應說戒。僧若滿足應廣說戒。時不中略說也。 tăng nhã bất mãn túc giả bất ưng thuyết giới 。tăng nhã mãn túc ưng quảng thuyết giới 。thời bất trung lược thuyết dã 。 時者。無留難名為時。爾時世尊。於靜房中心念。 thời giả 。vô lưu nạn/nan danh vi thời 。nhĩ thời Thế Tôn 。ư tĩnh phòng trung tâm niệm 。 我為諸比丘制戒。說波羅提木叉。 ngã vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。thuyết Ba la đề mộc xoa 。 乃至能使人得四沙門果。波羅提木叉者。戒律行住處。 nãi chí năng sử nhân đắc tứ sa môn quả 。Ba la đề mộc xoa giả 。giới luật hạnh/hành/hàng trụ xứ 。 是名波羅提木叉義。 thị danh Ba la đề mộc xoa nghĩa 。 爾時諸比丘用歌音誦戒。佛言。不應當以高聲了了誦戒。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dụng Ca âm tụng giới 。Phật ngôn 。bất ứng đương dĩ cao thanh liễu liễu tụng giới 。 歌音誦戒有五事過。一心染著此音。二為世人所嫌。 Ca âm tụng giới hữu ngũ sự quá/qua 。nhất tâm nhiễm trước thử âm 。nhị vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 三與世人無異。四妨廢行道。五妨入定。 tam dữ thế nhân vô dị 。tứ phương phế hành đạo 。ngũ phương nhập định 。 是名五事過也。 thị danh ngũ sự quá/qua dã 。 佛在世時。諸比丘日日說戒。眾僧皆生厭心。 Phật tại thế thời 。chư Tỳ-kheo nhật nhật thuyết giới 。chúng tăng giai sanh yếm tâm 。 佛聞即制十五日一說戒。 Phật văn tức chế thập ngũ nhật nhất thuyết giới 。 爾時於一住處說戒。僧坊既大。諸比丘遠者不聞。 nhĩ thời ư nhất trụ xứ thuyết giới 。tăng phường ký Đại 。chư Tỳ-kheo viễn giả bất văn 。 是以如來為諸比丘制法。僧眾若多僧房亦大者。 thị dĩ Như Lai vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế Pháp 。tăng chúng nhược/nhã đa tăng phòng diệc Đại giả 。 應當正中敷座。說戒者在此座上。 ứng đương chánh trung phu tọa 。thuyết giới giả tại thử tọa thượng 。 當高聲了了說使得聞之。爾時諸比丘在一住處。 đương cao thanh liễu liễu thuyết sử đắc văn chi 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tại nhất trụ xứ 。 僧眾雖大無誦戒者。法事不成。世尊聞已告諸比丘。 tăng chúng tuy Đại vô tụng giới giả 。pháp sự bất thành 。Thế Tôn văn dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今已後。有出家者至五臘要誦戒使利。 tùng kim dĩ hậu 。hữu xuất gia giả chí ngũ lạp yếu tụng giới sử lợi 。 若根鈍者乃至百臘亦應誦之。若故不誦。 nhược/nhã căn độn giả nãi chí bách lạp diệc ưng tụng chi 。nhược/nhã cố bất tụng 。 若先誦後時廢忘。若復鈍根不能得者。 nhược/nhã tiên tụng hậu thời phế vong 。nhược phục độn căn bất năng đắc giả 。 此等三人有四種過。一不得畜弟子。二不得離依止。 thử đẳng tam nhân hữu tứ chủng quá/qua 。nhất bất đắc súc đệ-tử 。nhị bất đắc ly y chỉ 。 三不得作和上。四不得作阿闍梨。 tam bất đắc tác hòa thượng 。tứ bất đắc tác A-xà-lê 。 是名不誦戒者罪。有八種難得略說戒。 thị danh bất tụng giới giả tội 。hữu bát chủng nan đắc lược thuyết giới 。 一者王難二者賊難三者水難四者火難五者病難六者人難七者 nhất giả Vương nạn/nan nhị giả tặc nạn/nan tam giả thủy nạn/nan tứ giả hỏa nạn/nan ngũ giả bệnh nạn/nan lục giả nhân nạn/nan thất giả 非人難八者毒蛇難。有此八種得略說戒。 phi nhân nạn/nan bát giả độc xà nạn/nan 。hữu thử bát chủng đắc lược thuyết giới 。 略有五種。一者說戒序已。稱名說言。四波羅夷。 lược hữu ngũ chủng 。nhất giả thuyết giới tự dĩ 。xưng danh thuyết ngôn 。tứ Ba la di 。 汝等數數聞。乃至眾學亦如是說。第二略者。 nhữ đẳng sát sát văn 。nãi chí chúng học diệc như thị thuyết 。đệ nhị lược giả 。 從戒序說四事竟。後亦稱名如前也。 tùng giới tự thuyết tứ sự cánh 。hậu diệc xưng danh như tiền dã 。 第三略者。從戒序說至十三事。後者稱名亦如前二。 đệ tam lược giả 。tùng giới tự thuyết chí thập tam sự 。hậu giả xưng danh diệc như tiền nhị 。 第四略者。從戒序說至二不定。 đệ tứ lược giả 。tùng giới tự thuyết chí nhị bất định 。 餘者稱名亦如前三。第五略者。 dư giả xưng danh diệc như tiền tam 。đệ ngũ lược giả 。 從戒序說乃至尼薩耆波逸提。後者稱名亦如前四。爾時有眾多比丘。 tùng giới tự thuyết nãi chí ni tát kì ba dật đề 。hậu giả xưng danh diệc như tiền tứ 。nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 在一處皆根鈍無所知。 tại nhất xứ/xử giai căn độn vô sở tri 。 有賊難不得就餘寺說戒。法事不成。佛聞已教諸比丘。 hữu tặc nạn/nan bất đắc tựu dư tự thuyết giới 。pháp sự bất thành 。Phật văn dĩ giáo chư Tỳ-kheo 。 汝等當略說戒。 nhữ đẳng đương lược thuyết giới 。 諸惡莫作諸善奉行自淨其意是諸佛教。是名略說戒。不成說戒有四種。 chư ác mạc tác chư thiện phụng hành tự tịnh kỳ ý thị chư Phật giáo 。thị danh lược thuyết giới 。bất thành thuyết giới hữu tứ chủng 。 非法群共說戒不名說戒。非法齊集此亦不名說戒。 phi pháp quần cọng thuyết giới bất danh thuyết giới 。phi pháp tề tập thử diệc bất danh thuyết giới 。 群共此亦不成說。應一白處二白。 quần cọng thử diệc bất thành thuyết 。ưng nhất bạch xứ/xử nhị bạch 。 此亦不成說戒。若有比丘於說戒時。 thử diệc bất thành thuyết giới 。nhược hữu Tỳ-kheo ư thuyết giới thời 。 三四別共私論起貢高心。因說戒論義生於諍訟。 tam tứ biệt cọng tư luận khởi cống cao tâm 。nhân thuyết giới luận nghĩa sanh ư tranh tụng 。 如此說戒不成說戒。不成有二種。一鬪訟故說戒不成。 như thử thuyết giới bất thành thuyết giới 。bất thành hữu nhị chủng 。nhất đấu tụng cố thuyết giới bất thành 。 二惡心故增長煩惱。是二皆不成說戒。 nhị ác tâm cố tăng trưởng phiền não 。thị nhị giai bất thành thuyết giới 。 此事布薩犍度中應當廣知。是處應說。 thử sự Bố-tát kiền độ trung ứng đương quảng tri 。thị xứ ưng thuyết 。 何者若比丘未犯罪心中生念。 hà giả nhược/nhã Tỳ-kheo vị phạm tội tâm trung sanh niệm 。 云何不犯眾惡而得生善。即詣持法持毘尼持摩得勒伽藏者問之。 vân hà bất phạm chúng ác nhi đắc sanh thiện 。tức nghệ Trì Pháp trì tỳ ni trì ma đắc lặc già tạng giả vấn chi 。 尊者。何者是法。何者非法。何者可說。 Tôn-Giả 。hà giả thị pháp 。hà giả phi pháp 。hà giả khả thuyết 。 何者不可說。彼師聞此語。即次第為說法。 hà giả bất khả thuyết 。bỉ sư văn thử ngữ 。tức thứ đệ vi/vì/vị thuyết Pháp 。 如法說不如法。不如法說如毘尼。如毘尼說非毘尼。 như pháp thuyết bất như pháp 。bất như pháp thuyết như tỳ ni 。như tỳ ni thuyết phi tỳ ni 。 如非毘尼說輕。如輕說重。如重說麁惡語。 như phi tỳ ni thuyết khinh 。như khinh thuyết trọng 。như trọng thuyết thô ác ngữ 。 如麁惡語說非麁惡語。如非麁惡語說犯。 như thô ác ngữ thuyết phi thô ác ngữ 。như phi thô ác ngữ thuyết phạm 。 如犯說不犯。如不犯說殘。如殘說不殘。如不殘說應。 như phạm thuyết bất phạm 。như bất phạm thuyết tàn 。như tàn thuyết bất tàn 。như bất tàn thuyết ưng 。 如應說不應。如不應說制。如制說不如制。 như ưng thuyết bất ưng 。như bất ưng thuyết chế 。như chế thuyết bất như chế 。 如不如制說所說。如所說不如所說。 như bất như chế thuyết sở thuyết 。như sở thuyết bất như sở thuyết 。 如不如所說齊量。如齊量說不齊量。 như bất như sở thuyết tề lượng 。như tề lượng thuyết bất tề lượng 。 如不齊量說分別。如分別說不分別。如不分別說比丘法。 như bất tề lượng thuyết phân biệt 。như phân biệt thuyết bất phân biệt 。như bất phân biệt thuyết Tỳ-kheo Pháp 。 食在界內無淨厨不得食。何以故。佛遊諸聚落。 thực/tự tại giới nội vô tịnh 厨bất đắc thực/tự 。hà dĩ cố 。Phật du chư tụ lạc 。 見諸比丘共諍。佛問比丘諍何等事。 kiến chư Tỳ-kheo cọng tránh 。Phật vấn Tỳ-kheo tránh hà đẳng sự 。 比丘白佛。昨日食已有餘殘食。是故諍之。佛言。 Tỳ-kheo bạch Phật 。tạc nhật thực/tự dĩ hữu dư tàn thực/tự 。thị cố tránh chi 。Phật ngôn 。 從今已去。宿食及在大界內食。 tùng kim dĩ khứ 。tú thực/tự cập tại đại giới nội thực 。 無淨厨者一切不得食。眾僧住處初立寺時。眾僧齊集。 vô tịnh 厨giả nhất thiết bất đắc thực/tự 。chúng tăng trụ xứ sơ lập tự thời 。chúng tăng tề tập 。 應先羯磨作淨厨處。後羯磨眾僧房舍處。 ưng tiên Yết-ma tác tịnh 厨xứ/xử 。hậu Yết-ma chúng tăng phòng xá xứ/xử 。 若當時忘誤不羯磨作淨厨處者。 nhược/nhã đương thời vong ngộ bất Yết-ma tác tịnh 厨xứ/xử giả 。 後若憶還解大界後解小界。先羯磨淨厨處。結界法。 hậu nhược/nhã ức hoàn giải đại giới hậu giải tiểu giới 。tiên Yết-ma tịnh 厨xứ/xử 。kết giới Pháp 。 先結小界後結大界。共宿食殘宿食。眾僧小界內所作食。 tiên kết/kiết tiểu giới hậu kết/kiết đại giới 。cọng tú thực tàn tú thực/tự 。chúng tăng tiểu giới nội sở tác thực/tự 。 僧自手作食。若僧值世飢饉得食。 tăng tự thủ tác thực/tự 。nhược/nhã tăng trị thế cơ cận đắc thực/tự 。 餘時不得食。受食已檀越來請。彼中食即足。 dư thời bất đắc thực/tự 。thọ/thụ thực/tự dĩ đàn việt lai thỉnh 。bỉ trung thực tức túc 。 應以此食轉施餘僧。彼僧得已應作殘食法而食。 ưng dĩ thử thực/tự chuyển thí dư tăng 。bỉ tăng đắc dĩ ưng tác tàn thực/tự Pháp nhi thực/tự 。 復有諸大師。為國主所重請食。彼中食足。 phục hưũ chư Đại sư 。vi/vì/vị quốc chủ sở trọng thỉnh thực/tự 。bỉ trung thực túc 。 餘殘將來施同住處僧。僧怖不食。佛言。 dư tàn tướng lai thí đồng trụ xứ tăng 。tăng bố/phố bất thực/tự 。Phật ngôn 。 聽汝作殘食法食之無過。有比丘外得菓來即與淨施主。 thính nhữ tác tàn thực/tự pháp thực chi vô quá 。hữu Tỳ-kheo ngoại đắc quả lai tức dữ tịnh thí chủ 。 施主值世飢饉不還本主。佛因而制戒。 thí chủ trị thế cơ cận Bất hoàn bổn chủ 。Phật nhân nhi chế giới 。 從今已去。若飢饉世得自畜而食。 tùng kim dĩ khứ 。nhược/nhã cơ cận thế đắc tự súc nhi thực/tự 。 池中菓一切菓亦如是。畜鉢法。除鐵鉢瓦鉢。 trì trung quả nhất thiết quả diệc như thị 。súc bát Pháp 。trừ thiết bát ngõa bát 。 餘一切鉢皆不得畜。色中上色衣不應畜。 dư nhất thiết bát giai bất đắc súc 。sắc trung thượng sắc y bất ưng súc 。 何者錦紋鬘花如此等衣不中畜。應說者。有比丘生念。 hà giả cẩm văn man hoa như thử đẳng y bất trung súc 。ưng thuyết giả 。hữu Tỳ-kheo sanh niệm 。 云何修諸善法。往詣諸智者所。問言。云何名犯。 vân hà tu chư thiện Pháp 。vãng nghệ chư trí giả sở 。vấn ngôn 。vân hà danh phạm 。 云何不犯。云何懺悔。因何事而犯。 vân hà bất phạm 。vân hà sám hối 。nhân hà sự nhi phạm 。 彼師隨順毘尼為說犯不犯。如是廣應當知。問者聞師說已。 bỉ sư tùy thuận tỳ ni vi/vì/vị thuyết phạm bất phạm 。như thị quảng ứng đương tri 。vấn giả văn sư thuyết dĩ 。 心中無復憂苦。隨順師教如毘尼而行。 tâm trung vô phục ưu khổ 。tùy thuận sư giáo như tỳ ni nhi hạnh/hành/hàng 。 心得清淨隨順善法。更無餘念。是名應說。 tâm đắc thanh tịnh tùy thuận thiện Pháp 。cánh vô dư niệm 。thị danh ưng thuyết 。 又復應說者。比丘生念。厭患生死。 hựu phục ưng thuyết giả 。Tỳ-kheo sanh niệm 。yếm hoạn sanh tử 。 云何出離修道而得涅槃。生此念已。即到智者邊問之。 vân hà xuất ly tu đạo nhi đắc Niết Bàn 。sanh thử niệm dĩ 。tức đáo trí giả biên vấn chi 。 尊者大德。云何修四禪乃至四果。彼師次第為說。 Tôn-Giả Đại Đức 。vân hà tu tứ Thiền nãi chí tứ quả 。bỉ sư thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。 乃至阿羅漢果。是名應說。云何名為非法說。 nãi chí A-la-hán quả 。thị danh ưng thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị phi pháp thuyết 。 彼師為問者說。法說非法非法說法。 bỉ sư vi/vì/vị vấn giả thuyết 。Pháp thuyết phi pháp phi pháp thuyết Pháp 。 乃至所說名非所說。不所說名所說。限量作非限量。 nãi chí sở thuyết danh phi sở thuyết 。bất sở thuyết danh sở thuyết 。hạn lượng tác phi hạn lượng 。 非限量作限量。分別名不分別。不分別名分別。 phi hạn lượng tác hạn lượng 。phân biệt danh bất phân biệt 。bất phân biệt danh phân biệt 。 從食鉢乃至飲皆亦如是。又不應說者。 tùng thực/tự bát nãi chí ẩm giai diệc như thị 。hựu bất ưng thuyết giả 。 有比丘問智者。云何得初禪乃至四果。智者為說。 hữu Tỳ-kheo vấn trí giả 。vân hà đắc sơ Thiền nãi chí tứ quả 。trí giả vi/vì/vị thuyết 。 汝之所問得過人法。汝犯波羅夷。 nhữ chi sở vấn đắc quá/qua nhân pháp 。nhữ phạm ba-la-di 。 是名不應說。往時有比丘。字難提伽。失性。 thị danh bất ưng thuyết 。vãng thời hữu Tỳ-kheo 。tự Nan-đề già 。thất tánh 。 於眾僧布薩日。或憶或不憶。憶時來不憶不來。 ư chúng tăng bố tát nhật 。hoặc ức hoặc bất ức 。ức thời lai bất ức Bất-lai 。 諸比丘往白世尊。佛告言。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo ngôn 。 但與此比丘作失性白二羯磨。雖不來法事成就。 đãn dữ thử Tỳ-kheo tác thất tánh bạch nhị Yết-ma 。tuy Bất-lai pháp sự thành tựu 。 此布薩犍度中廣明。此比丘還得本心。心中生疑。 thử Bố-tát kiền độ trung quảng minh 。thử Tỳ-kheo hoàn đắc bản tâm 。tâm trung sanh nghi 。 本失性羯磨為捨不捨。往白世尊。佛言。得心者可捨之。 bổn thất tánh Yết-ma vi/vì/vị xả bất xả 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。đắc tâm giả khả xả chi 。 諸比丘復疑。後還失心此復云何。佛言。 chư Tỳ-kheo phục nghi 。hậu hoàn thất tâm thử phục vân hà 。Phật ngôn 。 還作失性羯磨。後得本心還捨。比丘受人施不如法。 hoàn tác thất tánh Yết-ma 。hậu đắc bản tâm hoàn xả 。Tỳ-kheo thọ/thụ nhân thí bất như pháp 。 為施所墮。墮有二種。 vi/vì/vị thí sở đọa 。đọa hữu nhị chủng 。 一者食他人施不如法修道。放心縱逸無善可記。 nhất giả thực/tự tha nhân thí bất như pháp tu đạo 。phóng tâm túng dật vô thiện khả kí 。 二者與施轉施施不如法。因此二處當墮三途。若無三途受報。 nhị giả dữ thí chuyển thí thí bất như pháp 。nhân thử nhị xứ/xử đương đọa tam đồ 。nhược/nhã vô tam đồ thọ/thụ báo 。 此身即腹壞食出。所著衣服即應離身。 thử thân tức phước hoại thực/tự xuất 。sở trước/trứ y phục tức ưng ly thân 。 應施者。若父母貧苦。 ưng thí giả 。nhược/nhã phụ mẫu bần khổ 。 應先授三歸五戒十善然後施與。若不貧雖受三歸五戒不中施與。 ưng tiên thọ/thụ tam quy ngũ giới Thập thiện nhiên hậu thí dữ 。nhược/nhã bất bần tuy thọ/thụ tam quy ngũ giới bất trung thí dữ 。 復有施處。一者治塔人。二者奉僧人。 phục hưũ thí xứ/xử 。nhất giả trì tháp nhân 。nhị giả phụng tăng nhân 。 三者治僧房人。四者病苦人。五者嬰兒。六者懷妊女人。 tam giả trì tăng phòng nhân 。tứ giả bệnh khổ nhân 。ngũ giả anh nhi 。lục giả hoài nhâm nữ nhân 。 七者牢獄繫人。八者來詣僧房乞人。 thất giả lao ngục hệ nhân 。bát giả lai nghệ tăng phòng khất nhân 。 如此等人或中與或不中與。治塔奉僧治僧房人。 như thử đẳng nhân hoặc trung dữ hoặc bất trung dữ 。trì tháp phụng tăng trì tăng phòng nhân 。 計其功勞當償作價。若過分與為施所墮。 kế kỳ công lao đương thường tác giá 。nhược quá phần dữ vi/vì/vị thí sở đọa 。 施病者食。當作慈心隨病者所宜而施與之。 thí bệnh giả thực/tự 。đương tác từ tâm tùy bệnh giả sở nghi nhi thí dữ chi 。 若設病錯誤與食。為施所墮。 nhược/nhã thiết bệnh thác/thố ngộ dữ thực/tự 。vi/vì/vị thí sở đọa 。 嬰兒牢獄繫人懷妊者。如此人等當以慈心施之。勿望出入得報。 anh nhi lao ngục hệ nhân hoài nhâm giả 。như thử nhân đẳng đương dĩ từ tâm thí chi 。vật vọng xuất nhập đắc báo 。 當為佛法不作留難。如此等心施之如法。 đương vi/vì/vị Phật Pháp bất tác lưu nạn/nan 。như thử đẳng tâm thí chi như pháp 。 若不爾為施所墮。詣僧房乞。 nhược/nhã bất nhĩ vi/vì/vị thí sở đọa 。nghệ tăng phòng khất 。 若自有糧不須施之。施者為施所墮。若無糧食施之無過。 nhược/nhã tự hữu lương bất tu thí chi 。thí giả vi/vì/vị thí sở đọa 。nhược/nhã vô lương thực/tự thí chi vô quá 。 若比丘不坐禪不誦經。不營佛法僧事。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tọa Thiền bất tụng Kinh 。bất doanh Phật pháp tăng sự 。 受人施為施所墮。若有三業受施無過。若前人無三業。 thọ/thụ nhân thí vi/vì/vị thí sở đọa 。nhược hữu tam nghiệp thọ/thụ thí vô quá 。nhược/nhã tiền nhân vô tam nghiệp 。 知而轉施與者。受施能施。二皆為施所墮。 tri nhi chuyển thí dữ giả 。thọ/thụ thí năng thí 。nhị giai vi/vì/vị thí sở đọa 。 若比丘食檀越施以知足為限。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự đàn việt thí dĩ tri túc vi/vì/vị hạn 。 若飽強飲食者為施所墮。 nhược/nhã bão cường ẩm thực giả vi/vì/vị thí sở đọa 。 若比丘作憍慢意自飲食者為施所墮。何以故。世尊。於長夜中常讚歎限食。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác kiêu mạn ý tự ẩm thực giả vi/vì/vị thí sở đọa 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。ư trường/trưởng dạ trung thường tán thán hạn thực/tự 。 最後乃至施持戒者。能受施能消施也。如佛說曰。 tối hậu nãi chí thí trì giới giả 。năng thọ thí năng tiêu thí dã 。như Phật thuyết viết 。 施持戒者果報益大。施破戒者得果報甚少。 thí trì giới giả quả báo ích Đại 。thí phá giới giả đắc quả báo thậm thiểu 。 如佛說偈。寧吞鐵丸而死。 như Phật thuyết kệ 。ninh thôn thiết hoàn nhi tử 。 不以無戒食人信施。若食足已更強食者。不加色力但增其患。 bất dĩ vô giới thực/tự nhân tín thí 。nhược/nhã thực/tự túc dĩ cánh cường thực/tự giả 。bất gia sắc lực đãn tăng kỳ hoạn 。 是故不應無度食也。羯磨者。 thị cố bất ưng vô độ thực/tự dã 。Yết-ma giả 。 有四因緣羯磨得成。一如法二僧齊集。三如法白一處白一。 hữu tứ nhân duyên Yết-ma đắc thành 。nhất như pháp nhị tăng tề tập 。tam như pháp bạch nhất xứ/xử bạch nhất 。 乃至白四處白四。白四處不三二一。 nãi chí bạch tứ xứ bạch tứ 。bạch tứ xứ bất tam nhị nhất 。 白四者眾僧不來者與欲。眾中無說難者。 bạch tứ giả chúng tăng Bất-lai giả dữ dục 。chúng trung vô thuyết nạn/nan giả 。 此四法成就。是名如法羯磨。此事章卑犍度中當廣知。 thử tứ pháp thành tựu 。thị danh như pháp Yết-ma 。thử sự chương ti kiền độ trung đương quảng tri 。 非羯磨者。四事不成不名羯磨。毘尼者。 phi Yết-ma giả 。tứ sự bất thành bất danh Yết-ma 。tỳ ni giả 。 有種種毘尼。有犯毘尼。有鬪諍毘尼。有煩惱毘尼。 hữu chủng chủng tỳ ni 。hữu phạm tỳ ni 。hữu đấu tranh tỳ ni 。hữu phiền não tỳ ni 。 比丘毘尼。比丘尼毘尼。少分毘尼。 Tỳ-kheo tỳ ni 。Tì-kheo-ni tỳ ni 。thiểu phần tỳ ni 。 一切處毘尼。從犯毘尼。出罪毘尼。又毘尼能滅不善根。 nhất thiết xứ tỳ ni 。tùng phạm tỳ ni 。xuất tội tỳ ni 。hựu tỳ ni năng diệt bất thiện căn 。 能滅障法。能滅五蓋惡行。名為毘尼。 năng diệt chướng Pháp 。năng diệt ngũ cái ác hành 。danh vi tỳ ni 。 復有毘尼。能發露隨順修行捨惡從善。 phục hưũ tỳ ni 。năng phát lộ tùy thuận tu hành xả ác tùng thiện 。 名為毘尼。云何名為發露。所犯不隱盡向人說。 danh vi tỳ ni 。vân hà danh vi/vì/vị phát lộ 。sở phạm bất ẩn tận hướng nhân thuyết 。 名為發露。此事滅罪犍度中廣說。隨順者。 danh vi phát lộ 。thử sự diệt tội kiền độ trung quảng thuyết 。tùy thuận giả 。 隨順和上所說。隨順阿闍梨所說。 tùy thuận hòa thượng sở thuyết 。tùy thuận A-xà-lê sở thuyết 。 乃至眾僧所說皆不違逆。是名隨順。 nãi chí chúng tăng sở thuyết giai bất vi nghịch 。thị danh tùy thuận 。 云何名為滅。能滅鬪諍故名為滅。云何名為斷。 vân hà danh vi/vì/vị diệt 。năng diệt đấu tranh cố danh vi diệt 。vân hà danh vi/vì/vị đoạn 。 如斷煩惱名為斷。煩惱毘尼。 như đoạn phiền não danh vi đoạn 。phiền não tỳ ni 。 斷煩惱毘尼中應當廣知。又比丘說言如我所知見者。 đoạn phiền não tỳ ni trung ứng đương quảng tri 。hựu Tỳ-kheo thuyết ngôn như ngã sở tri kiến giả 。 欲不能障道。餘比丘諫言。莫作是語。 dục bất năng chướng đạo 。dư Tỳ-kheo gián ngôn 。mạc tác thị ngữ 。 欲者是障道之本。所以知之。世尊種種為欲作喻。 dục giả thị chướng đạo chi bổn 。sở dĩ tri chi 。Thế Tôn chủng chủng vi/vì/vị dục tác dụ 。 欲如火坑乃至刀喻等。云何言不障當捨此見。 dục như hỏa khanh nãi chí đao dụ đẳng 。vân hà ngôn bất chướng đương xả thử kiến 。 諸比丘諫時。受諫者好。 chư Tỳ-kheo gián thời 。thọ/thụ gián giả hảo 。 若不受諸比丘當為作白四羯磨憶之。是名棄捨惡見比丘過語。 nhược/nhã bất thọ/thụ chư Tỳ-kheo đương vi/vì/vị tác bạch tứ yết ma ức chi 。thị danh khí xả ác kiến Tỳ-kheo quá/qua ngữ 。 諸比丘集作法事。不如法眾中。 chư Tỳ-kheo tập tác pháp sự 。bất như pháp chúng trung 。 有見眾僧作法事不成。此人若有三四五伴。可得諫之。 hữu kiến chúng tăng tác pháp sự bất thành 。thử nhân nhược hữu tam tứ ngũ bạn 。khả đắc gián chi 。 若獨一不須諫也。何以故。大眾力大或能擯出。 nhược/nhã độc nhất bất tu gián dã 。hà dĩ cố 。Đại chúng lực Đại hoặc năng bấn xuất 。 於法無益自得苦惱。以是義故。應默然不言。 ư Pháp vô ích tự đắc khổ não 。dĩ thị nghĩa cố 。ưng mặc nhiên bất ngôn 。 若入僧中應立五德一者常起慈心如掃扠喻。 nhược/nhã nhập tăng trung ưng lập ngũ đức nhất giả thường khởi từ tâm như tảo xoa dụ 。 好惡平等皆欲令得善。 hảo ác bình đẳng giai dục lệnh đắc thiện 。 二者於諸上座常起恭敬謙下之心無得慢也。 nhị giả ư chư Thượng tọa thường khởi cung kính khiêm hạ chi tâm vô đắc mạn dã 。 三者於諸下座勿得談論而共交由。四者若僧集作法事時。 tam giả ư chư hạ tọa vật đắc đàm luận nhi cọng giao do 。tứ giả nhược/nhã tăng tập tác pháp sự thời 。 大眾應請一知法者說法。五者若眾不請。 Đại chúng ưng thỉnh nhất tri Pháp giả thuyết Pháp 。ngũ giả nhược/nhã chúng bất thỉnh 。 應語眾令請知法說。 ưng ngữ chúng lệnh thỉnh tri pháp thuyết 。 舍利弗亦成就上五種入僧法。云何名白。迦葉。 Xá-lợi-phất diệc thành tựu thượng ngũ chủng nhập tăng Pháp 。vân hà danh bạch 。Ca-diếp 。 隨比丘說言眾皆聽許默然故。名為白。白一處是。如初度沙彌。 tùy Tỳ-kheo thuyết ngôn chúng giai thính hứa mặc nhiên cố 。danh vi bạch 。bạch nhất xứ/xử thị 。như sơ độ sa di 。 受大戒時白僧。白僧已差教授師。 thọ/thụ đại giới thời bạch tăng 。bạch tăng dĩ sái giáo thọ sư 。 將出家者屏猥處。問其遮法。為欲說波羅提木叉。 tướng xuất gia giả bình ổi xứ/xử 。vấn kỳ già Pháp 。vi/vì/vị dục thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若自恣若鉢破更受。有一比丘字闡陀。始欲犯戒。 nhược/nhã Tự Tứ nhược/nhã bát phá cánh thọ/thụ 。hữu nhất Tỳ-kheo tự Xiển đà 。thủy dục phạm giới 。 諸比丘知已諫之。此比丘語諸比丘言。 chư Tỳ-kheo tri dĩ gián chi 。thử Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等何所說。共誰言誰有犯者。云何名犯。作如此異語。 nhữ đẳng hà sở thuyết 。cọng thùy ngôn thùy hữu phạm giả 。vân hà danh phạm 。tác như thử dị ngữ 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 與此比丘作異語別住羯磨。闡陀比丘後時復更輕弄諸比丘。 dữ thử Tỳ-kheo tác dị ngữ biệt trụ/trú Yết-ma 。Xiển đà Tỳ-kheo hậu thời phục cánh khinh lộng chư Tỳ-kheo 。 諸比丘語。莫坐便坐。莫起便起。莫語便語莫來便來。 chư Tỳ-kheo ngữ 。mạc tọa tiện tọa 。mạc khởi tiện khởi 。mạc ngữ tiện ngữ mạc lai tiện lai 。 諸比丘白佛。佛言。為作調弄白一羯磨。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị tác điều lộng bạch nhất yết ma 。 如此等及餘未列名者。皆名白一羯磨。 như thử đẳng cập dư vị liệt danh giả 。giai danh bạch nhất yết ma 。 云何名為白二羯磨。白者。大德僧聽某甲房舍隤毀。 vân hà danh vi/vì/vị bạch nhị Yết-ma 。bạch giả 。Đại Đức tăng thính mỗ giáp phòng xá đồi hủy 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧與某甲房舍與某檀越修治及與營事比丘。白如是。大德僧聽。 tăng dữ mỗ giáp phòng xá dữ mỗ đàn việt tu trì cập dữ doanh sự Tỳ-kheo 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 某房舍某房舍無檀越隤毀。 mỗ phòng xá mỗ phòng xá vô đàn việt đồi hủy 。 僧今與某房舍與某檀越令修治及營事比丘。 tăng kim dữ mỗ phòng xá dữ mỗ đàn việt lệnh tu trì cập doanh sự Tỳ-kheo 。 若僧忍者持某房舍與某檀越令修治及營事比丘。 nhược/nhã tăng nhẫn giả trì mỗ phòng xá dữ mỗ đàn việt lệnh tu trì cập doanh sự Tỳ-kheo 。 僧忍者默然不忍者便說。僧已忍。 tăng nhẫn giả mặc nhiên bất nhẫn giả tiện thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 持某房舍與某檀越及營事比丘竟。 trì mỗ phòng xá dữ mỗ đàn việt cập doanh sự Tỳ-kheo cánh 。 僧忍默然故是事如是持。營僧事人分亡比丘衣鉢。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。doanh tăng sự nhân phần vong Tỳ-kheo y bát 。 受迦絺那衣捨迦絺那衣。一切結界不離衣宿法。 thọ/thụ Ca hi na y xả Ca hi na y 。nhất thiết kết giới bất ly y tú Pháp 。 先結大界後結不失衣界。先捨不失衣界後捨大界。 tiên kết/kiết đại giới hậu kết/kiết bất thất y giới 。tiên xả bất thất y giới hậu xả đại giới 。 教授比丘尼自恣。如是等眾多。皆白二羯磨。 giáo thọ Tì-kheo-ni Tự Tứ 。như thị đẳng chúng đa 。giai bạch nhị Yết-ma 。 白四羯磨者。白已三羯磨。是名白四羯磨。 bạch tứ yết ma giả 。bạch dĩ Tam Yết Ma 。thị danh bạch tứ yết ma 。 一者呵責。二者有比丘共白。衣鬪。 nhất giả ha trách 。nhị giả hữu Tỳ-kheo cọng bạch 。y đấu 。 眾僧勸令與檀越懺悔。 chúng tăng khuyến lệnh dữ đàn việt sám hối 。 擯出滅擯別住還行本事行摩那埵行阿浮呵那乃至七滅諍。有比丘大德。 bấn xuất diệt bấn biệt trụ/trú hoàn hạnh/hành/hàng bổn sự hạnh/hành/hàng ma na đoá hạnh/hành/hàng A phù ha na nãi chí thất diệt tránh 。hữu Tỳ-kheo Đại Đức 。 為巨富信心檀越所重。請其多年。 vi/vì/vị cự phú tín tâm đàn việt sở trọng 。thỉnh kỳ đa niên 。 隨其所須供給與之。傍人說曰。此長者巨富。 tùy kỳ sở tu cung cấp dữ chi 。bàng nhân thuyết viết 。thử Trưởng-giả cự phú 。 由比丘故大損其財。癡失性比丘尼受戒已。 do Tỳ-kheo cố Đại tổn kỳ tài 。si thất tánh Tì-kheo-ni thọ/thụ giới dĩ 。 來僧中乞戒。犯戒事覆鉢默擯。如是等及餘未列者。 lai tăng trung khất giới 。phạm giới sự phước bát mặc bấn 。như thị đẳng cập dư vị liệt giả 。 皆白四羯磨。別住有二種。 giai bạch tứ yết ma 。biệt trụ/trú hữu nhị chủng 。 若有外道來入佛法中求出家者。僧應與四月別住白四羯磨。 nhược hữu ngoại đạo lai nhập Phật Pháp trung cầu xuất gia giả 。tăng ưng dữ tứ nguyệt biệt trụ/trú bạch tứ yết ma 。 又復別住者。十三種種性。於僧殘中若犯一一。 hựu phục biệt trụ/trú giả 。thập tam chủng chủng tánh 。ư tăng tàn trung nhược/nhã phạm nhất nhất 。 不發露覆藏。後時發露。僧與白四羯磨別住。 bất phát lộ phước tạng 。hậu thời phát lộ 。tăng dữ bạch tứ yết ma biệt trụ/trú 。 以何義故名為別住。 dĩ hà nghĩa cố danh vi biệt trụ/trú 。 別在一房不得與僧同處。一切大僧下坐不得連草食。 biệt tại nhất phòng bất đắc dữ tăng đồng xứ/xử 。nhất thiết đại tăng hạ tọa bất đắc liên thảo thực/tự 。 又復一切眾僧苦役。掃塔及僧房。乃至僧大小行來處。 hựu phục nhất thiết chúng tăng khổ dịch 。tảo tháp cập tăng phòng 。nãi chí tăng đại tiểu hạnh/hành/hàng lai xứ/xử 。 皆料理之。又復雖入僧中。不得與僧談論。 giai liêu lý chi 。hựu phục tuy nhập tăng trung 。bất đắc dữ tăng đàm luận 。 若有問者亦不得答。以是義故名為別住。 nhược hữu vấn giả diệc bất đắc đáp 。dĩ thị nghĩa cố danh vi biệt trụ/trú 。 行本事者。別住時未竟。又復更犯。復從眾僧乞別住。 hạnh/hành/hàng bổn sự giả 。biệt trụ thời vị cánh 。hựu phục cánh phạm 。phục tùng chúng tăng khất biệt trụ/trú 。 僧還與本所覆藏日作白四羯磨。故名本事。 tăng hoàn dữ bổn sở phước tạng nhật tác bạch tứ yết ma 。cố danh bổn sự 。 云何名為摩那埵。摩那埵者。 vân hà danh vi/vì/vị ma na đoá 。ma na đoá giả 。 別住苦役與前住無異。但與日限少有異耳。 biệt trụ/trú khổ dịch dữ tiền trụ vô dị 。đãn dữ nhật hạn thiểu hữu dị nhĩ 。 若犯時即發露者。亦六日六夜行之。 nhược/nhã phạm thời tức phát lộ giả 。diệc lục nhật lục dạ hạnh/hành/hàng chi 。 摩那埵者(秦言意喜)前唯自意歡喜。亦生慚愧。亦使眾僧歡喜。 ma na đoá giả (tần ngôn ý hỉ )tiền duy tự ý hoan hỉ 。diệc sanh tàm quý 。diệc sử chúng tăng hoan hỉ 。 由前喜故與其少日。因少日故始得喜名。眾僧喜者。 do tiền hỉ cố dữ kỳ thiểu nhật 。nhân thiểu nhật cố thủy đắc hỉ danh 。chúng tăng hỉ giả 。 觀此人所行法不復還犯。眾僧歎者言。 quán thử nhân sở hạnh Pháp bất phục hoàn phạm 。chúng tăng thán giả ngôn 。 此人因此改悔。更不起煩惱成清淨人也。是故喜耳。 thử nhân nhân thử cải hối 。cánh bất khởi phiền não thành thanh tịnh nhân dã 。thị cố hỉ nhĩ 。 阿浮呵那者。清淨戒生得淨解脫。 A phù ha na giả 。thanh tịnh giới sanh đắc tịnh giải thoát 。 於此戒中清淨無犯。善持起去。是名阿浮呵那義。 ư thử giới trung thanh tịnh vô phạm 。thiện trì khởi khứ 。thị danh A phù ha na nghĩa 。 有犯不犯。犯者三種人犯。一不癡狂。二不散亂心。 hữu phạm bất phạm 。phạm giả tam chủng nhân phạm 。nhất bất si cuồng 。nhị bất tán loạn tâm 。 三不為苦痛所逼。是名為犯。復有犯者。 tam bất vi/vì/vị khổ thống sở bức 。thị danh vi/vì/vị phạm 。phục hưũ phạm giả 。 一切所犯輕重。隨彼佛所制處廣應當知。 nhất thiết sở phạm khinh trọng 。tùy bỉ Phật sở chế xứ/xử quảng ứng đương tri 。 不犯者亦如是。隨何篇所明。彼中廣應當知。 bất phạm giả diệc như thị 。tùy hà thiên sở minh 。bỉ trung quảng ứng đương tri 。 決了犯不犯義。一切當毘尼中推之。 quyết liễu phạm bất phạm nghĩa 。nhất thiết đương tỳ ni trung thôi chi 。 從初法非法不知。乃至懺悔不懺悔不知。 tòng sơ pháp phi pháp bất tri 。nãi chí sám hối bất sám hối bất tri 。 此二十二種與人受具。皆名為犯。欲決斷一切不犯者。 thử nhị thập nhị chủng dữ nhân thọ cụ 。giai danh vi phạm 。dục quyết đoạn nhất thiết bất phạm giả 。 應當毘尼中推之。有能成就二十二法者。 ứng đương tỳ ni trung thôi chi 。hữu năng thành tựu nhị thập nhị Pháp giả 。 應與人受具。是名不犯。有比丘犯非比丘尼犯。 ưng dữ nhân thọ cụ 。thị danh bất phạm 。hữu Tỳ-kheo phạm phi Tì-kheo-ni phạm 。 又比丘尼犯非比丘犯。又比丘比丘尼犯。 hựu Tì-kheo-ni phạm phi Tỳ-kheo phạm 。hựu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phạm 。 非式叉摩尼犯。又比丘比丘尼犯。非沙彌沙彌尼犯。 phi thức xoa ma-ni phạm 。hựu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phạm 。phi sa di sa di ni phạm 。 或有出家五眾犯。非優婆塞優婆夷犯。 hoặc hữu xuất gia ngũ chúng phạm 。phi ưu-bà-tắc ưu-bà-di phạm 。 復有七眾皆犯。何等名為比丘犯非比丘尼犯。 phục hưũ thất chúng giai phạm 。hà đẳng danh vi Tỳ-kheo phạm phi Tì-kheo-ni phạm 。 如阿練若住處所行法。比丘尼不行。 như a-luyện-nhã trụ/trú xứ sở hạnh/hành/hàng Pháp 。Tì-kheo-ni bất hạnh/hành 。 比丘犯非比丘尼犯。有一比丘在阿練若處住。 Tỳ-kheo phạm phi Tì-kheo-ni phạm 。hữu nhất Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 懈怠不能瓶中盛水。亦復無食。後時有賊來。 giải đãi bất năng bình trung thịnh thủy 。diệc phục vô thực/tự 。hậu thời hữu tặc lai 。 從索水索食皆不得。瞋恚即打此比丘。 tùng tác/sách thủy tác/sách thực/tự giai bất đắc 。sân khuể tức đả thử Tỳ-kheo 。 如來知已後與制戒。阿練若處住者。 Như Lai tri dĩ hậu dữ chế giới 。a-luyện-nhã xứ trụ giả 。 皆應瓶盛水殘食少多留之。賊來索可與耳。 giai ưng bình thịnh thủy tàn thực/tự thiểu đa lưu chi 。tặc lai tác/sách khả dữ nhĩ 。 如是等皆比丘法。非比丘尼所行法。 như thị đẳng giai Tỳ-kheo Pháp 。phi Tì-kheo-ni sở hạnh Pháp 。 何者比丘尼犯非比丘犯。若比丘尼獨渡水獨行入村。 hà giả Tì-kheo-ni phạm phi Tỳ-kheo phạm 。nhược/nhã Tì-kheo-ni độc độ thủy độc hành nhập thôn 。 離眾獨宿或獨隨道行。或獨使男子剃髮。 ly chúng độc tú hoặc độc tùy đạo hạnh/hành/hàng 。hoặc độc sử nam tử thế phát 。 或獨比丘經行處行或結加趺坐。如是等所犯。 hoặc độc Tỳ-kheo kinh hành xứ/xử hạnh/hành/hàng hoặc kiết già phu tọa 。như thị đẳng sở phạm 。 比丘尼犯非比丘犯。 Tì-kheo-ni phạm phi Tỳ-kheo phạm 。 何者名比丘比丘尼犯非式叉摩尼犯。 hà giả danh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phạm phi thức xoa ma-ni phạm 。 若比丘比丘尼不受食而食。比丘比丘尼犯。非式叉摩尼犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni bất thọ/thụ thực/tự nhi thực/tự 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phạm 。phi thức xoa ma-ni phạm 。 何等三眾犯。非沙彌沙彌尼犯。除沙彌沙彌尼戒已。 hà đẳng tam chúng phạm 。phi sa di sa di ni phạm 。trừ sa di sa di ni giới dĩ 。 犯餘戒者是三眾犯。非沙彌沙彌尼犯。 phạm dư giới giả thị tam chúng phạm 。phi sa di sa di ni phạm 。 何者五眾犯。非優婆塞優婆夷犯。除五戒已。 hà giả ngũ chúng phạm 。phi ưu-bà-tắc ưu-bà-di phạm 。trừ ngũ giới dĩ 。 犯餘戒者是五眾犯。非二眾也。 phạm dư giới giả thị ngũ chúng phạm 。phi nhị chúng dã 。 何者名七眾都犯。七眾皆持五戒。七眾若犯此五戒。 hà giả danh thất chúng đô phạm 。thất chúng giai trì ngũ giới 。thất chúng nhược/nhã phạm thử ngũ giới 。 皆同犯也。有犯冬有非春夏有。有犯春有非夏冬有。 giai đồng phạm dã 。hữu phạm đông hữu phi xuân hạ hữu 。hữu phạm xuân hữu phi hạ đông hữu 。 有犯夏有非冬春有。何者冬有非春夏有。 hữu phạm hạ hữu phi đông xuân hữu 。hà giả đông hữu phi xuân hạ hữu 。 冬四月已滿。應捨功德衣。 đông tứ nguyệt dĩ mãn 。ưng xả công đức y 。 若不捨過一日犯突吉羅。此犯冬有非春夏也。 nhược/nhã bất xả quá/qua nhất nhật phạm đột cát la 。thử phạm đông hữu phi xuân hạ dã 。 何者春犯非夏冬有。春一月殘。應乞雨浴衣。若過一月乞。 hà giả xuân phạm phi hạ đông hữu 。xuân nhất nguyệt tàn 。ưng khất vũ dục y 。nhược quá nhất nguyệt khất 。 若乞過長得。得已不十五日用。 nhược/nhã khất quá/qua trường/trưởng đắc 。đắc dĩ bất thập ngũ nhật dụng 。 此三事皆犯尼薩耆波逸提。何者夏有非冬春有。 thử tam sự giai phạm ni tát kì ba dật đề 。hà giả hạ hữu phi đông xuân hữu 。 比丘法應夏安居。安居有二種。前後若不安居。 Tỳ-kheo Pháp ưng hạ an cư 。an cư hữu nhị chủng 。tiền hậu nhược/nhã bất an cư 。 復不自恣。此犯夏有非冬春有。是故此三所犯。 phục bất Tự Tứ 。thử phạm hạ hữu phi đông xuân hữu 。thị cố thử tam sở phạm 。 各當時而有。是名犯不犯。何者輕。 các đương thời nhi hữu 。thị danh phạm bất phạm 。hà giả khinh 。 犯波羅提提舍尼。此罪輕。或向一人說。若自心念。 phạm Ba la đề đề xá ni 。thử tội khinh 。hoặc hướng nhất nhân thuyết 。nhược/nhã tự tâm niệm 。 皆能滅也。自種性者。若比丘畜人皮革屣食人肉。 giai năng diệt dã 。tự chủng tánh giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo súc nhân bì cách tỉ thực/tự nhân nhục 。 若畜食者偷蘭遮。種性者。 nhược/nhã súc thực/tự giả thâu lan già 。chủng tánh giả 。 肉及皮即是人身故言種性。突吉羅者。不攝身威儀得突吉羅。 nhục cập bì tức thị nhân thân cố ngôn chủng tánh 。đột cát la giả 。bất nhiếp thân uy nghi đắc đột cát la 。 惡口者。說言汝是工師技兒諸根不具。 ác khẩu giả 。thuyết ngôn nhữ thị công sư kĩ nhi chư căn bất cụ 。 如此說者得波逸提。是名惡口輕犯也。 như thử thuyết giả đắc ba-dật-đề 。thị danh ác khẩu khinh phạm dã 。 重者。波羅夷僧伽婆尸沙。 trọng giả 。ba-la-di tăng già bà thi sa 。 此二邊所得偷蘭遮重也。或有所犯。於比丘重比丘尼輕。 thử nhị biên sở đắc thâu lan già trọng dã 。hoặc hữu sở phạm 。ư Tỳ-kheo trọng Tì-kheo-ni khinh 。 或有所犯。於比丘尼重比丘輕。比丘重者。 hoặc hữu sở phạm 。ư Tì-kheo-ni trọng Tỳ-kheo khinh 。Tỳ-kheo trọng giả 。 故出精比丘得僧伽婆尸沙。比丘尼得波逸提。 cố xuất tinh Tỳ-kheo đắc tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni đắc ba-dật-đề 。 比丘尼重者。比丘尼婬欲心盛。 Tì-kheo-ni trọng giả 。Tì-kheo-ni dâm dục tâm thịnh 。 手摩男子屏處。男子亦摩比丘尼屏處。俱著觸樂。 thủ Ma Nam tử bình xứ/xử 。nam tử diệc ma Tì-kheo-ni bình xứ/xử 。câu trước/trứ xúc lạc/nhạc 。 比丘尼犯波羅夷。若比丘尼。知比丘尼犯重。 Tì-kheo-ni phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri Tì-kheo-ni phạm trọng 。 覆藏不向一比丘尼說。亦得波羅夷。 phước tạng bất hướng nhất Tì-kheo-ni thuyết 。diệc đắc ba-la-di 。 若比丘不隨順僧法。僧與呵責羯磨。又比丘尼言。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tùy thuận tăng Pháp 。tăng dữ ha trách Yết-ma 。hựu Tì-kheo-ni ngôn 。 此比丘隨順僧法。種種言說與比丘同心。 thử Tỳ-kheo tùy thuận tăng Pháp 。chủng chủng ngôn thuyết dữ Tỳ-kheo đồng tâm 。 諸比丘尼諫言。不須往反言語相助。不受尼諫。 chư Tì-kheo-ni gián ngôn 。bất tu vãng phản ngôn ngữ tướng trợ 。bất thọ/thụ ni gián 。 往返言語相助不絕。尼僧與作白四羯磨。 vãng phản ngôn ngữ tướng trợ bất tuyệt 。ni tăng dữ tác bạch tứ yết ma 。 此尼得波羅夷。比丘尼復有八事。犯波羅夷。 thử ni đắc ba-la-di 。Tì-kheo-ni phục hưũ bát sự 。phạm ba-la-di 。 一者尼與男子互相捉手。二者便更互捉衣。 nhất giả ni dữ nam tử hỗ tương tróc thủ 。nhị giả tiện cánh hỗ tróc y 。 三者共男子靜屏處並坐。四者屏處共語。 tam giả cọng nam tử tĩnh bình xứ/xử tịnh tọa 。tứ giả bình xứ/xử cọng ngữ 。 五者屏處身相觸。六者尼共男子獨道行。 ngũ giả bình xứ/xử thân tướng xúc 。lục giả ni cọng nam tử độc đạo hạnh/hành/hàng 。 七者道中露身相觸。八者至共期行不淨處。 thất giả đạo trung lộ thân tướng xúc 。bát giả chí cọng kỳ hạnh/hành/hàng bất tịnh xứ/xử 。 若尼具前七事時。犯偷蘭遮。滿八事犯波羅夷。 nhược/nhã ni cụ tiền thất sự thời 。phạm thâu lan già 。mãn bát sự phạm ba-la-di 。 此是比丘尼重比丘輕或有犯重報輕。或有犯輕報重。 thử thị Tì-kheo-ni trọng Tỳ-kheo khinh hoặc hữu phạm trọng báo khinh 。hoặc hữu phạm khinh báo trọng 。 或有犯重報亦重。或有犯輕報亦輕。 hoặc hữu phạm trọng báo diệc trọng 。hoặc hữu phạm khinh báo diệc khinh 。 有犯重報輕者。有比丘作使和合男女。 hữu phạm trọng báo khinh giả 。hữu Tỳ-kheo tác sử hòa hợp nam nữ 。 若和合者得僧殘。不和合得偷蘭遮。若比丘私作房。 nhược/nhã hòa hợp giả đắc tăng tàn 。bất hòa hợp đắc thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo tư tác phòng 。 不白眾僧乞羯磨。未成犯偷蘭遮。成已犯僧殘。 bất bạch chúng tăng khất Yết-ma 。vị thành phạm thâu lan già 。thành dĩ phạm tăng tàn 。 是名犯重報輕。犯輕報重者。 thị danh phạm trọng báo khinh 。phạm khinh báo trọng giả 。 若比丘瞋恚心打阿羅漢。或復欲心摩觸阿羅漢起於染著。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể tâm đả A-la-hán 。hoặc phục dục tâm ma xúc A-la-hán khởi ư nhiễm trước 。 乃至打佛於佛上起染欲心。 nãi chí đả Phật ư Phật thượng khởi nhiễm dục tâm 。 或有惡口罵阿羅漢及佛。毀呰形殘諸根不具。此得波逸提。 hoặc hữu ác khẩu mạ A-la-hán cập Phật 。hủy 呰hình tàn chư căn bất cụ 。thử đắc ba-dật-đề 。 是名犯輕報重。犯重報重者。 thị danh phạm khinh báo trọng 。phạm trọng báo trọng giả 。 波羅夷及二無根謗聖及凡。得僧殘罪。二無根者。 ba-la-di cập nhị vô căn báng Thánh cập phàm 。đắc tăng tàn tội 。nhị vô căn giả 。 一比丘瞋心遣妹尼彌勒。往謗阿羅漢陀驃摩羅子。語言。 nhất Tỳ-kheo sân tâm khiển muội ni Di lặc 。vãng báng A-la-hán đà phiếu ma la tử 。ngữ ngôn 。 大德共我行欲。此謗他比丘。 Đại Đức cọng ngã hạnh/hành/hàng dục 。thử báng tha Tỳ-kheo 。 隨路行見二羊共行欲。心中生念。前謗既虛。 tùy lộ hạnh/hành/hàng kiến nhị dương cọng hạnh/hành/hàng dục 。tâm trung sanh niệm 。tiền báng ký hư 。 今以母羊為彌勒尼。翁羊為陀驃摩羅子。生此念已。 kim dĩ mẫu dương vi/vì/vị Di lặc ni 。ông dương vi/vì/vị đà phiếu ma la tử 。sanh thử niệm dĩ 。 來到寺中向眾僧說。前時不實今日實見。 lai đáo tự trung hướng chúng tăng thuyết 。tiền thời bất thật kim nhật thật kiến 。 諸比丘即諫言。此阿羅漢莫以惡言謗之。 chư Tỳ-kheo tức gián ngôn 。thử A-la-hán mạc dĩ ác ngôn báng chi 。 答言實爾聽我所說。諸比丘聽之。說言。我向者路中行。 đáp ngôn thật nhĩ thính ngã sở thuyết 。chư Tỳ-kheo thính chi 。thuyết ngôn 。ngã hướng giả lộ trung hạnh/hành/hàng 。 見二羊共行欲。翁羊為陀驃摩羅子。 kiến nhị dương cọng hạnh/hành/hàng dục 。ông dương vi/vì/vị đà phiếu ma la tử 。 母羊即是彌勒尼。諸比丘聞此言。即共論議。 mẫu dương tức thị Di lặc ni 。chư Tỳ-kheo văn thử ngôn 。tức cọng luận nghị 。 此二皆無根。是名二無根謗。一污他家。 thử nhị giai vô căn 。thị danh nhị vô căn báng 。nhất ô tha gia 。 二壞法輪僧方便。三隨壞法輪僧徒眾。四惡性不受人諫。 nhị hoại Pháp luân tăng phương tiện 。tam tùy hoại Pháp luân tăng đồ chúng 。tứ ác tánh bất thọ/thụ nhân gián 。 得僧殘罪。此是犯重報亦重。 đắc tăng tàn tội 。thử thị phạm trọng báo diệc trọng 。 犯輕報亦輕者若比丘入聚落不憶念攝身四威儀及口四 phạm khinh báo diệc khinh giả nhược/nhã Tỳ-kheo nhập tụ lạc bất ức niệm nhiếp thân tứ uy nghi cập khẩu tứ 過。忘誤犯者。一人前懺悔波逸提突吉羅。 quá/qua 。vong ngộ phạm giả 。nhất nhân tiền sám hối ba-dật-đề đột cát la 。 若比丘尼犯罪。先忘不發露。布薩時始憶。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phạm tội 。tiên vong bất phát lộ 。bố tát thời thủy ức 。 若欲發露恐亂僧聽戒心中默念。 nhược/nhã dục phát lộ khủng loạn tăng thính giới tâm trung mặc niệm 。 說戒已當懺悔。如此等皆犯輕報亦輕。有三種犯。 thuyết giới dĩ đương sám hối 。như thử đẳng giai phạm khinh báo diệc khinh 。hữu tam chủng phạm 。 一者事重心輕。二者事輕心重。三者事心俱重。 nhất giả sự trọng tâm khinh 。nhị giả sự khinh tâm trọng 。tam giả sự tâm câu trọng 。 事重心輕者。若比丘在尼寺中為尼說法。 sự trọng tâm khinh giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại ni tự trung vi/vì/vị ni thuyết Pháp 。 日已沒心中生疑。謂日未沒說法。 nhật dĩ một tâm trung sanh nghi 。vị nhật vị một thuyết Pháp 。 此是事重心輕事輕心重者。比丘在尼寺說法。 thử thị sự trọng tâm khinh sự khinh tâm trọng giả 。Tỳ-kheo tại ni tự thuyết Pháp 。 日未沒意謂日已沒說法。此是事輕心重。心事俱重者。 nhật vị một ý vị nhật dĩ một thuyết Pháp 。thử thị sự khinh tâm trọng 。tâm sự câu trọng giả 。 比丘在尼寺說法。日已沒心作沒想。 Tỳ-kheo tại ni tự thuyết Pháp 。nhật dĩ một tâm tác một tưởng 。 此是心事俱重。心輕事重心重事輕。是二俱得突吉羅。 thử thị tâm sự câu trọng 。tâm khinh sự trọng tâm trọng sự khinh 。thị nhị câu đắc đột cát la 。 心事俱重得波逸提。波羅夷者。犯名雖同。 tâm sự câu trọng đắc ba-dật-đề 。ba-la-di giả 。phạm danh tuy đồng 。 果報有異。所以者何如婬處非一畜生及人。 quả báo hữu dị 。sở dĩ giả hà như dâm xứ/xử phi nhất súc sanh cập nhân 。 人中有出家有不出家。又不出家中有二種。 nhân trung hữu xuất gia hữu bất xuất gia 。hựu bất xuất gia trung hữu nhị chủng 。 有持戒不持戒。出家中有五種。 hữu trì giới bất trì giới 。xuất gia trung hữu ngũ chủng 。 亦有持戒不持戒乃至聖人。有如是差別。犯名雖同果報有異。 diệc hữu trì giới bất trì giới nãi chí Thánh nhân 。hữu như thị sái biệt 。phạm danh tuy đồng quả báo hữu dị 。 第二波羅夷者所盜處非一。有出家在家。 đệ nhị ba-la-di giả sở đạo xứ/xử phi nhất 。hữu xuất gia tại gia 。 在家人中盜取他物亦有差別。 tại gia nhân trung đạo thủ tha vật diệc hữu sái biệt 。 出家人中盜亦有差別。是三寶中盜亦有差別。 xuất gia nhân trung đạo diệc hữu sái biệt 。thị Tam Bảo trung đạo diệc hữu sái biệt 。 是故波羅夷名雖同果報有異。第三波羅夷者。 thị cố ba-la-di danh tuy đồng quả báo hữu dị 。đệ tam ba-la-di giả 。 天及人乃至聖人如此人等。若斷命根得波羅夷。 Thiên cập nhân nãi chí Thánh nhân như thử nhân đẳng 。nhược/nhã đoạn mạng căn đắc ba-la-di 。 斷名雖同果報亦異。第四波羅夷者。 đoạn danh tuy đồng quả báo diệc dị 。đệ tứ Ba la di giả 。 亦有差別。向在家人說得過人法重。 diệc hữu sái biệt 。hướng tại gia nhân thuyết đắc quá/qua nhân pháp trọng 。 向出家人說得過人法輕。是故得罪名雖同。果報不同也。 hướng xuất gia nhân thuyết đắc quá/qua nhân pháp khinh 。thị cố đắc tội danh tuy đồng 。quả báo bất đồng dã 。 毘尼母經卷第二 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:55:05 2008 ============================================================